We Men are Equal to Women
March 8th is the day when we celebrate International Women’s Day. Below is a poem to mark this important event.
***
We men are equal to women
In many ways we resemble our women
Same eyes, same nose
Same ears, same mouth
Without women, men cannot be
Without men, women cannot be
We men are equal to women
We men are equal to women
In many ways we echo our women
Same acumen
Same specimen
Without women, men cannot live
Without men, women cannot live
We men are equal to women
We men are equal to women
In many ways we reflect our women
Same strength, same beauty
Same breadth, same traits
Without women, men cannot see
Without men, women cannot see
We men are equal to women
We men are equal to women
In many ways we relate to our women
We create, we forget
We select, we protest
Without women, men cannot breathe
Without men, women cannot breathe
We men are equal to women
We men are equal to women
In many ways we mirror our women
We care, we blame
We dare, we shame
Without women, men cannot exist
Without men, women cannot exist
We men are equal to women
We men are equal to women
In many ways we resemble our women
But sometimes our brains go on a rampage and we destroy our women
Like energumens, we become possessed
Devoid of reason, we wreak havoc and leave destruction in our wake
Blinded by our passions, we lose track of our vision
Where is the peace that our women claim?
Where is the truth that they wish us to proclaim?
In violence, there is nothing to gain
Just pain
No fame, no name, just shame
We men cannot be called men
When we fail to shudder at the sight of the bodies and minds
that we’ve maimed
Look! See! Feel!
Deep down we are just the same!
We love and we share
We build and we create!
Remember, without women, men cannot be and
Without men, women cannot be
We men are equal to women
And that will always be!
***
Further Exploration: (We Men are Equal to Women)
Download:
Listen to the poem:
Read:
- Article, William Kamkwamba- Heroes are Made of Wind, Learn English With Africa, March 2019
- Poem: The Women of my Village, Learn English With Africa, 2015
- Poem: My Dear Malawi, if You were an Old Woman, Learn English With Africa, March 2016
Shop:
Watch: Leaving Home (Malawi), Moving to France and then Settling in Poland
In this video, I share the joys and tribulations of moving to another country. I actually left Malawi when I was 19 years old to move to France. I stayed in France for 10 years. What happened afterwards? Watch the video below to find out!
Shop:
About the Author
Thandi Ngwira Gatignol is the founder of Learn English With Africa. She was born on June 11th, 1981 in Blantyre, Malawi. When she was 19, she left her country of birth for France. She currently lives with her two daughters and husband in Poland.
Thandi holds a Bachelor’s degree in English studies obtained at the Université Paris X Nanterre in France and a Certificate in Journalism from Malawi. She has taught English as a French Ministry of Education certified teacher both in France and in Poland. She speaks six languages fluently, including French, Polish and Italian. She is now learning Kiswahili, German and Spanish. Salt No More is her debut novel and you can find her other books here on the website or on Amazon.
Course Title: Honest English Poem: We Men are Equal to Women (with audio), Level A2-B1© Learn English With Africa, March 2019